Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

successful banker

  • 1 successful

    •• success, successful

    •• В последнее время явно под влиянием английского у нас стали иногда говорить (и писать) успешный банкир и т.п. («перевод» английского successful banker). Непонятно, зачем эта «новация». Можно же сказать (и тем более написать!) преуспевающий или преуспевший, или добившийся больших успехов. Надо иметь в виду, что английское слово success, как правило, означает успех более длительный, устойчивый, чем русское успех – чаще однократная удача, успешное выступление и т.д. Английское success – скорее преуспеяние, «хорошая жизнь».

    English-Russian nonsystematic dictionary > successful

  • 2 success

    successful Удача, удачный. В последнее время явно под влиянием английского языка русские стали иногда говорить и писать «успешный банкир» — a successful banker вместо преуспевающий или преуспевший, добившийся больших успехов. Однако английское слово success, как правило, означает успех длительный, устойчивый в отличие от русского успеха, который чаще означает однократную удачу, успешное выступление и т. п. Английское success — это скорее преуспевание.

    English-Russian dictionary of expressions > success

  • 3 success

    •• success, successful

    •• В последнее время явно под влиянием английского у нас стали иногда говорить (и писать) успешный банкир и т.п. («перевод» английского successful banker). Непонятно, зачем эта «новация». Можно же сказать (и тем более написать!) преуспевающий или преуспевший, или добившийся больших успехов. Надо иметь в виду, что английское слово success, как правило, означает успех более длительный, устойчивый, чем русское успех – чаще однократная удача, успешное выступление и т.д. Английское success – скорее преуспеяние, «хорошая жизнь».

    English-Russian nonsystematic dictionary > success

  • 4 tallar

    m.
    coppice, small wood, thicket, copse.
    v.
    1 to carve (esculpir) (madera, piedra).
    El joyero grabó el anillo The jeweller engraved the ring.
    2 to measure (the height of).
    3 to scrub (limpiar). (Mexican Spanish)
    * * *
    1 (madera, piedra) to carve, shape; (piedras preciosas) to cut; (metales) to engrave
    2 (medir) to measure the height of
    3 (valorar) to value, appraise
    4 (en naipes) to deal
    * * *
    verb
    2) cut
    * * *
    I
    1. VT
    1) [+ madera] to carve, work; [+ piedra] to sculpt; [+ diamante] to cut; [+ metal] to engrave
    2) [+ persona] to measure (the height of)
    3) (Naipes) to deal
    2.
    VI (Naipes) to deal, be banker
    3.
    See:
    II *
    1. VT
    1) And (=fastidiar) to bother, annoy
    2) And (=azotar) to beat
    2.
    VI Cono Sur (=chismear) to gossip; [amantes] to whisper sweet nothings
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1) < madera> to carve; <escultura/mármol> to sculpt; < piedras preciosas> to cut
    2) (Esp) < reclutas> to measure ( and kit out)
    3) (Méx)
    a) ( para limpiar) to scrub
    b) ( para aliviar) to rub
    2.
    tallar vi (Col) zapatos (+ me/te/le etc) to be too tight
    3.
    tallarse v pron
    1) (Méx) ( para limpiarse) to scrub oneself; ( para aliviar) to rub oneself
    2) (Méx fam) ( batallar mucho) to work one's butt off (AmE colloq), to slog one's guts out (BrE colloq)
    * * *
    = carve, cut, carve out, hew, chisel.
    Ex. What the presidency needs is a job description; not one carved in a tablet of stone and certainly not one which would form all future presidents in the same sanitised mould.
    Ex. Fraktur, cut with a contrived formality that belied its cursive origins, became the most successful of all the gothic types, surviving as a book face in Germany until the mid twentieth century.
    Ex. In consequence, deafened people have to carve out a sense of identity by developing associations & communicative strategies.
    Ex. Oak was shaped by splitting with wooden wedges, and by hewing with axes or adzes.
    Ex. It was a huge space with hundreds of workers, some digging ditches, some mixing cement, some laying bricks and one chiseling a piece of marble into a statue.
    ----
    * tallar con una navaja = whittle.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1) < madera> to carve; <escultura/mármol> to sculpt; < piedras preciosas> to cut
    2) (Esp) < reclutas> to measure ( and kit out)
    3) (Méx)
    a) ( para limpiar) to scrub
    b) ( para aliviar) to rub
    2.
    tallar vi (Col) zapatos (+ me/te/le etc) to be too tight
    3.
    tallarse v pron
    1) (Méx) ( para limpiarse) to scrub oneself; ( para aliviar) to rub oneself
    2) (Méx fam) ( batallar mucho) to work one's butt off (AmE colloq), to slog one's guts out (BrE colloq)
    * * *
    = carve, cut, carve out, hew, chisel.

    Ex: What the presidency needs is a job description; not one carved in a tablet of stone and certainly not one which would form all future presidents in the same sanitised mould.

    Ex: Fraktur, cut with a contrived formality that belied its cursive origins, became the most successful of all the gothic types, surviving as a book face in Germany until the mid twentieth century.
    Ex: In consequence, deafened people have to carve out a sense of identity by developing associations & communicative strategies.
    Ex: Oak was shaped by splitting with wooden wedges, and by hewing with axes or adzes.
    Ex: It was a huge space with hundreds of workers, some digging ditches, some mixing cement, some laying bricks and one chiseling a piece of marble into a statue.
    * tallar con una navaja = whittle.

    * * *
    tallar [A1 ]
    vt
    A
    1 ‹madera› to carve
    una cruz tallada en madera a cross carved in wood
    2 ‹escultura/figura/mármol› to sculpt
    3 ‹piedras preciosas› to cut
    B ‹reclutas› to measure ( and kit out)
    C ( Méx)
    1 (para limpiar) to scrub
    ■ tallar
    vi
    ( Col) «zapatos» (+ me/te/le etc) to be too tight
    estas botas me tallan these boots are too tight for me, these boots are pinching me
    A ( Méx) (para limpiarse) to scrub oneself; (para aliviar) to rub oneself
    no te talles los ojos don't rub your eyes
    B ( Méx fam) (batallar mucho) to work one's butt off ( AmE colloq), to slog one's guts out ( BrE colloq)
    * * *

    tallar ( conjugate tallar) verbo transitivo
    1 madera to carve;
    escultura/mármol to sculpt;
    piedras preciosas to cut
    2 (Méx)


    verbo intransitivo (Col) [ zapatos] to be too tight
    tallarse verbo pronominal (Méx)


    ojos to rub
    tallar verbo transitivo
    1 (dar forma, esculpir) to sculpt
    (piedras preciosas) to cut
    (la madera) to carve
    (el metal) to engrave
    2 (medir a una persona) to measure the height of
    ' tallar' also found in these entries:
    Spanish:
    talla
    English:
    carve
    - chisel
    - cut
    - shape
    - scrub
    - uncut
    - whittle
    * * *
    vt
    1. [esculpir] [madera] to carve;
    [piedra] to sculpt, to carve; [metal] to sculpt; [piedra preciosa] to cut;
    talló un corazón en el árbol he carved a heart in the tree trunk
    2. [medir] to measure (the height of)
    3. Méx [limpiar] to scrub
    4. Méx [masajear] to rub
    * * *
    v/t
    1 madera carve; piedra sculpt; piedra preciosa cut
    rub; al lavarse scrub
    * * *
    tallar vt
    1) : to sculpt, to carve
    2) : to measure (someone's height)
    3) : to deal (cards)
    * * *
    tallar vb (esculpir) to carve

    Spanish-English dictionary > tallar

  • 5 Buffett, Warren

    (b. 1930) Gen Mgt
    U.S. investment banker. Chairman and C.E.O. of Berkshire Hathaway, a vehicle for investing his vast wealth realized from a unique and successful share-purchase strategy. Buffett, dubbed the “sage of Omaha,” is much admired by Bill Gates.

    The ultimate business dictionary > Buffett, Warren

  • 6 Symington, William

    SUBJECT AREA: Ports and shipping
    [br]
    b. 1764 Leadhills, Lanarkshire, Scotland
    d. 22 March 1831 Wapping, London, England
    [br]
    Scottish pioneer of steam navigation.
    [br]
    Symington was the son of the Superintendent of the Mines Company in Lanarkshire, and attended the local school. When he was 22 years old he was sent by Gilbert Meason, Manager of the Wanlockhead mines, to Edinburgh University. In 1779 he was working on the assembly of a Watt engine as an apprentice to his brother, George, and in 1786 he started experiments to modify a Watt engine in order to avoid infringing the separate condenser patent. He sought a patent for his alternative, which was paid for by Meason. He constructed a model steam road carriage which was completed in 1786; it was shown in Edinburgh by Meason, attracting interest but inadequate financial support. It had a horizontal cylinder and was non-condensing. No full-sized engine was ever built but the model secured the interest of Patrick Miller, an Edinburgh banker, who ordered an engine from Symington to drive an experimental boat, 25 ft (7.6 m) long with a dual hull, which performed satisfactorily on Dalswinton Loch in 1788. In the following year Miller ordered a larger engine for a bigger boat which was tried on the Forth \& Clyde Canal in December 1789, the component parts having been made by the Carron Company. The engine worked perfectly but had the effect of breaking the paddle wheels. These were repaired and further trials were successful but Miller lost interest and his experiments lapsed. Symington devoted himself thereafter to building stationary engines. He built other engines for mine pumping at Sanquhar and Leadhills before going further afield. In all, he built over thirty engines, about half of them being rotary. In 1800–1 he designed the engine for a boat for Lord Dundas, the Charlotte Dundas; this was apparently the first boat of that name and sailed on both the Forth and Clyde rivers. A second Charlotte Dundas with a horizontal cylinder was to follow and first sailed in January 1803 for the Forth \& Clyde Canal Company. The speed of the boat was only 2 mph (3 km/h) and much was made by its detractors of the damage said to be caused to the canal banks by its wash. Lord Dundas declined to authorize payment of outstanding accounts; Symington received little reward for his efforts. He died in the house of his son-in-law, Dr Robert Bowie, in Wapping, amidst heated controversy about the true inventor of steam navigation.
    [br]
    Further Reading
    W.S.Harvey and G.Downs-Rose, 1980, William Symington, Inventor and Engine- Builder, London: Mechanical Engineering Publications.
    IMcN

    Biographical history of technology > Symington, William

См. также в других словарях:

  • Ashok Banker — Infobox Writer name = Ashok Kumar Banker imagesize = caption = pseudonym = birthname = birthdate = birth date and age|1964|2|7 birthplace = Mumbai, India deathdate = deathplace = occupation = writer nationality = Indian period = contemporary… …   Wikipedia

  • Mark Norman (banker) — Mark Richard Norman CBE (3 April 1910 1994) was an English banker from the Norman family. He was a former managing director of Lazard Brothers, the merchant bankers and chairman of Gallaher, the cigarette manufacturers. Norman combined his… …   Wikipedia

  • Philip Wilkinson (banker) — Sir Philip William Wilkinson (8 May, 1927 23 August 2007) was a British banker. He worked for NatWest all his life, rising to CEO during NatWest s period of greatest prosperity in the 1980s.BiographyWilkinson was born in Leyton. His father worked …   Wikipedia

  • Charles A. Baird — cropped from 1900 Michigan football team photograph Born c. 1870 Died November 30, 1944 …   Wikipedia

  • Moses Ephraim — (1620/1625 before 1688) was a Dutch banker, perhaps originating from Germany, who is the ancestor of the Dutch Ephraim and Tilanus families, and according to oral family history was a war hero during the Dutch Independence War. In 1646, Frederik… …   Wikipedia

  • Lucius Caecilius Iucundus — was a banker who lived in the Roman town of Pompeii in the first century. His house still stands and can be seen in the ruins of Pompeii. It was partially destroyed by the eruption of Vesuvius in 79. This house is known for its beauty, along with …   Wikipedia

  • George Head Head — Infobox Person name = George Head Head image size = 200px caption = George Head Head in 1840. birth name = birth date = birth place = death date = 1876 death place = death cause = resting place = resting place coordinates = residence = Rickerby… …   Wikipedia

  • Ruspoli — The Ruspolis are an ancient and noble Italian family. The origins of the family can be traced back to the Ruspolis of Florence in the 13th Century and through its direct descendance from Marius Scotus in the 8th Century and the Marescottis of… …   Wikipedia

  • WARBURG, MAX M — WARBURG, MAX M. (1867–1946), German banker. His family, the warburgs , had been successful in private banking for more than a generation. After studying business in Germany, Great Britain, and the Netherlands, Warburg worked in his family s M.M.… …   Encyclopedia of Judaism

  • William Tecumseh Sherman — Infobox Military Person name= William Tecumseh Sherman born= birth date|mf=yes|1820|02|8 died= death date and age|mf=yes|1891|02|14|1820|02|08 placeofbirth= Lancaster, Ohio placeofdeath= New York City, New York placeofburial= caption= Maj. Gen.… …   Wikipedia

  • Dmitri Shostakovich — Shostakovich redirects here. For the conductor and son of Dmitri Shostakovich, see Maxim Shostakovich. Dmitri Shostakovich in 1942 Dmitri Dmitriyevich Shostakovich Russian pronunciation: [dmʲitrij ˌdmʲitrɪjevʲiʨ ʂɨstɐˈkɔvʲɪʨ] (Russian:… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»